-
1 patak
• речка• ручей* * *формы: patakja, patakok, patakotре́чка ж, руче́й мpatakokban ömleni — ли́ться ручьём
* * *[\patakot, \patakja, \patakok] 1. речка, ручей, поток;kis \patak — ручеёк; sebes sodrú, tajtékos \patak — бурливый поток; a \patak halk csobogása/csörgedezése — тихое журчание ручьи; \patak mormogása — ропот ручья;hegyi \patak — горный поток/ручей;
2.a bor \patakokban ömlik/folyik — вино разливанное море; \patakokban folyt a bor — вино лилось рекой; \patakokban zuhog az eső — дождь льёт ручьём; \patakokban folyt a vér — кровь лилась рекой/ручьёмátv.
\patakokban ömlik/folyik — литься ручьями; -
2 shed blood like water
проливать кровь (ср. кровь лилась рекой) -
3 axmaq
1глаг.1. течь, потечь. Çay axır река течёт, yaradan qan axır кровь течёт из раны, damcı-damcı axmaq течь по капле, lal axmaq течь тихо (о реке); iti axmaq течь быстро, qıjıltı ilə axmaq течь, бежать с шумом2. протекать, протечь. Gəminin anbarına su axdı вода протекла в трюм, evin üstü axır крыша протекает3. тонуть, утонуть; axıb tökülmək: 1. стекать, стечь с чего-л.; 2. течь, потечь; axıb getmək вытекать, вытечь; axıb dolmaq: 1. вливаться, влиться; 2. натекать, натечь; şırnaqla axmaq струиться; axıb sızmaq просачиваться, просочиться; axan ulduzlar астр. падающие звёзды◊ qan su yerinə axır(-dı) кровь лилась рекой, sel kimi axmaq течь потоком, валить валом; kimin gözləri axır закатываются глаза у кого2Iсущ. разг. дурак (дура), болванIIприл. дурной, глупый, неумный. Axmaq rəftar дурное поведение, axmaq hərəkət дурной поступок, axmaq xasiyyət дурной характер, axmaq vərdiş дурная привычка, axmaq insan глупый человек, axmaq söz глупое слово, axmaq sözbət глупый разговорIIIнареч. глупо. Axmaq danışmaq говорить глупо, говорить глупости, нести чушь◊ axmağın biri дурак; axmaq oldum я сглупил; axmaq olma не будь дураком; axmaq tanıyıb (bilib) kimi принимает за дурака, считает дураком; axmaq tapıb нашёл дурака, не на дурака напал; ağlı axmağa gedib принимает за дурака; axmaq deyil не дурак; axmaq yerinə qoymaq kimi оставить в дураках кого; axmaq yerində qalmaq остаться в дураках; özünü axmaq yerinə qoymaq прикинуться дураком; axmaq kimi как дурак -
4 rain
1. Iit is raining идет дождь; it's going to rain собирается дождь good wishes (congratulations, compliments, etc.) rained добрые пожелания и т.д. сыпались градом2. IIrain in some manner it is raining hard /'heavily/ (dismally, monotonously, etc.) идет сильный и т.д. дождь; it is raining uninterruptedly дождь идет не переставая: it rained hard шел сильный дождь; it began to rain heavily начался /пошел/ сильный дождь; rain for some time it rained all day весь день шел дождь3. IIIrain smth. rain blows (kisses, gifts, etc.) осыпать [как дождем] ударами и т.д.; it rained invitations (letters, tracts, etc.) приглашения и т.д. шли сплошным потоком; her eyes rained tears из глаз у нее текли /ручьем лились/ слезы; it rained blood кровь лилась рекой4. IVrain smth. at some time it rained presents that day a тот день меня (его и т.п.) осыпали подарками5. XVIrain (up)on (from, down, etc.) smth. it rained on city and village дождь шел /лил/ над городами и деревнями: flowers (bouquets) rained upon (he singer певца осыпали цветами (букетами); sparks rained on the street from the burning house из горящего дома вылетал поток искр; bullets rained all around him вокруг него свистели пули; blows rained on him на него градом сыпались удары; misfortunes rain on her на нее обрушиваются несчастья; letters and telegrams kept raining upon me all day весь день на меня сыпались письма и телеграммы: tears rained from her eyes (down her cheeks) у нее из глаз (по щекам) ручьем полились /побежали/ слезы: rain in smth. it rains in showers /in torrents/ идет сильный дождь6. XXI1rain smth. on /upon/ smb. the clouds rained huge drops on us из туч посыпались на нас крупные капли; rain flowers on the singer (confetti on the dancers, gifts on the children, compliments on the girl, favours on his ladies benefits on the veterans, blows on the helpless man, shells on the soldiers, etc.) осыпать /засыпать/ певца цветами и т.д.; he rained blows upon the door он барабанил в дверь; it rained fire from heaven с небес хлынул потек огня -
5 Strom
m -(e)s, Strömeein reißender Strom — стремнина, быстрина; бурный потокein Strom von Klagen ergoß sich über ihn — на него хлынул поток жалоб; на него посыпались жалобыaus dem Strom der Vergessenheit trinken — пить из реки забвенияgegen ( wider) den Strom schwimmen — плыть против течения (б. ч. перен.)das Blut floß in Strömen — кровь лилась ручьёмder Wein floß in Strömen — вино лилось рекойes goß in Strömen — дождь лил как из ведраin Strömen weinen — плакать в три ручьяmit dem Strom schwimmen — плыть по течению (б. ч. перен.)vom Strom mit fortgerissen werden — быть подхваченным потоком3) ток ( электрический); электроэнергия; поток (напр., электронов)konstanter Strom — постоянный токvariabler Strom — переменный ток5) pl геол. покровы ( формы залегания эффузивов)
См. также в других словарях:
Кровь льётся (течёт) рекой — Экспрес. О кровопролитных битвах, сражениях. Ничто не ново под луною: Что есть, то было, будет ввек. И прежде кровь лилась рекою, И прежде плакал человек (Карамзин. Опытная Соломонова мудрость). [Рамида:] Уж люта брат кипит и кровь течёт рекой (Я … Фразеологический словарь русского литературного языка
глава 9 — ВОЙНА С ГИГАНТАМИ Тем временем кончились семь лет, отпущенных на подготовку к войне. За неделю до праздника Самхейн Морриган с помощью чар узнала, что фоморы уже высадились в Эрине. Она немедленно послала гонца, чтобы сообщить об этом Дагде,… … Энциклопедия мифологии
глава 9 — ВОЙНА С ГИГАНТАМИ Тем временем кончились семь лет, отпущенных на подготовку к войне. За неделю до праздника Самхейн Морриган с помощью чар узнала, что фоморы уже высадились в Эрине. Она немедленно послала гонца, чтобы сообщить об этом Дагде,… … Кельтская мифология. Энциклопедия
ТРОЯ 34 СМЕРТЬ АХИЛЛА — Страшным гневом пылал Ахилл против троянцев. Он решил жестоко отомстить им за смерть друзей, Патрокла и Антилоха. Как разъяренный лев, сражался Ахилл, повергая одного за другим героев Трои. Бросились в поспешное бегство троянцы, спешили укрыться… … Энциклопедия мифологии
Бакунина — Бакунина, Екатерина Михайловна Екатерина Михайловна Бакунина (19 (31) августа 1810(18100831) или 1811, Санкт Петербург 1894, с. Козицино, Новоторжский уезд, Тверская губерния) знаменитая сестра милосердия, героиня двух войн… … Википедия
Бакунина, Екатерина Михайловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бакунины. Екатерина Михайловна Бакунина … Википедия
Повалишин, Николай Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Повалишин. Николай Иванович Повалишин Дата рождения 1 февраля 1867(1867 02 01) Место рождения Кронштадт Дата смерти … Википедия
Трагедия после хоккейного матча в Хабаровске — Координаты: 48°28′44″ с. ш. 135°02′48″ в. д. / 48.478889° с. ш. 135.046667° … Википедия
ЛИТЬСЯ — ЛИТЬСЯ, льюсь, льёшься; д.н.в. (устар.) лиясь, повел. лейся, прош. вр. лился, лилась, лилось, несовер. 1. Течь струею. Вода льется. Вино лилось рекой. Кровь лилась. Слезы льются. «Льетесь вы ранней и поздней порой, льетесь, как льются струи… … Толковый словарь Ушакова
Гимн Финляндии — Maamme Наш край Обложка отдельного издания песни «Мой край» … Википедия
Годунов, Борис ("Бор. Год.") — Смотри также Татарин , зять Малюты говорит о нем Шуйский. По мнению Басманова, Б. высокий дух державный ; по определению Афанасия Пушкина, имеет умную голову ; он смел , не так то робок . Когда Шуйский возвратился с расследования дела об убийстве … Словарь литературных типов